EuroFly, un presque simulateur de vol

19 768 affichages

Je crois que ce genre de jeu a été très attendu dans la communauté des aveugles.
Et y’a quand même un gars, qui a fini par y penser.
EuroFly est un presque simulateur de pilote d’avion de ligne, entièrement sonore.
Ayant arrêté de jouer, il y a un moment, je souhaite en savoir plus. Je télécharge donc le jeu et je le teste. Et je dois reconnaître qu’il est foutuement bien réaliser ce jeu…
Alors, voilà,, pour le biens de la communauté des aveugles, et malgré le fait que la plus part me voue une haine indescriptible, je décide de réaliser la traduction française de cette application.


  • Traduction et enregistrement du menu audio principal,

  • Traduction et montage audio des informations générales du jeu,

  • Traduction textuelle des informations générales du jeu,

  • Traduction et montage audio d’un dispatcher,

  • Traduction et montage audio d’une tour de contrôle,

  • Amélioration de quelques sons,

  • Traduction textuelle des missions.


Fichiers textes, enregistrements audios, montages sonores… cela me prend environ 7 jours à plein temps 🙂 Plus d’une cinquantaine d’heures de travail !!! Mais le résultat est plus tôt satisfaisant.

Avant de livrer le bidule, je me laisse quelques jours pour tester le jeu afin de vérifier que les traductions soient correctes… Bah oui, j’suis pas bilingue moi. Je dois traduire les missions de vol, mais la communauté étant très pressée, je décide de publier donc mon petit pack de Eurofly en français. Les missions viendront prochainement, après-tout 🙂
Finalement, je change d’avis, je décide de mettre les bouchées doubles pour livrer quelques chose de complet. En 3 jours seulement, je m’acharne à traduire plus de 90 missions.

Et voilà, le paquet de Euro Fly en Français est désormais prêt !!!

Je me mets en contact avec le développeur de EuroFly pour lui faire part de mon initiative. Ravi de mon travail, le 28 mars 2018, il m’attribue la responsabilité d’être référent du pâque Français d’EuroFly ! Une belle preuve de confiance et un beau cadeau… Ok, ce n’est pas grand chose, mais ça fait plaisir !

Recommandations

Le module d’installation a été réalisé sur une machine virtuel Microsoft Windows 7, donc n’hésitez pas à me faire des retours en commentaires afin que j’améliore cet installeur !

Avant d’installer le pack de Eurofly FR, pensez à installez d’abord, Eurofly dans sa version originale.

Par défaut, le paquet FR s’installe dans c:\eurofly\. Si le chemin de Euro Fly originale est différent, veillez bien à changer celui de la traduction lors de l’installation de ce dernier, dans le 3ème écran de l’installeur.

Pour ceux qui sont sur Mac et qui auraient besoin d’informations pour pouvoir jouer à ce jeu disponible uniquement sur windows pour le moment, y’a les commentaires à votre disposition !!!

Remerciements



  • Yannick Plassiard du site Cecitek qui m’a interviewé sur mon travail de traduction.

  • Jean-François Colas, pour avoir travailler sur la traduction de la documentation.

  • Julien Rombaut de l’association AGS Médias pour ses mails intempestifs pour l’amélioration de la traduction.

  • Virgile Jouvenet : pour avoir prêté sa voix pour un contrôleur au sol et pour le contrôleur en vol lors de changement d’état.

  • Cédric Saury : pour avoir prêté sa voix pour un contrôleur au sol,

  • Amélie Vincent : pour avoir prêté sa voix pour une hôtesse.

  • Maeva Laffort : pour avoir prêté sa voix pour une hôtesse,

  • Stéphanie Akré : pour avoir prêté sa voix pour une hôtesse,

  • Kenan Aksoy : pour avoir prêté sa voix pour une tour de contrôle,

  • Mathieu Martin : pour avoir prêté sa voix pour une tour de contrôle.


Télécharger EuroFly FR V2.4 du 30 Mars 2018


Dans cette nouvelle version, et probablement l’une des dernières :

  • 2 nouvelles voix pour la tour de contrôle,

  • 2 nouvelles voix pour le contrôleur au sol,

  • 2 nouvelles voix pour l’hôtesse,

  • Petites corrections dans les traductions textuelles.


Bon jeu !!!

74 réponses sur “EuroFly, un presque simulateur de vol”

  1. Bonsoir manu,

    je viens de refaire la mission 21 et j’ai fais comme suit :

    j’ai décollé en rentrant Bratislava. quand j’ai atterrie a Bratislava je suis allé jusqu’au jusqu’au parking j’ai coupé les moteurs et j’ai débarqué les passagers et j’ai remis les moteurs et je suis allé aux portes d’embarquement pour réembarquer d’autes passagers et j’ai redécollé et pas de problème j’ai pu finir la mission sans problème et à l’arrivée la charmente voie m’a dit que j’avais réussi la mission.

    En fin de compte aux escales il faut débarquer les passagers et couper les moteurs pour quelle soit réussi.

    par contre manu si tu veux d’autes avions j’en es créé et tu peux les télécharger sur ma drop box dont le lien :
    https://www.dropbox.com/s/birkgcgsewogxdy/aircrafts.zip?dl=0

    1. Super ! Moi je me rendais aux porte d’embarquement pour déposer et reprendre mes passagers. Peut-être que c’est ça qui clochait. OK je vais télécharger ton pack d’avion!

  2. C’est vraiment bizarre, de mon côté je m’arrête toujours à la position de parking, je débarque mes passagers, mais je ne touche jamais à mes moteurs Pendant le temps que les passagers sorte, je me mets sur la fréquence du sol. Ensuite, je demande l’autorisation pour reprendre des passagers, j’avance tranquillement jusqu’à la porte qu’il m’a dit, et enfin je reviens vers le nord, arrivé au nord, si je suis un peu trop en avance, j’attends qu’on me donne mon numéro de piste. Quand je l’ai, je me dirige vers celle-ci, et j’attends qu’il me dise de contacter la tour de contrôle. À ce moment, je change mon code de radio. Il ne me demande pas de code transpondeurs, il n’y en a pas besoin, c’est le même que celui qu’on avait pour l’atterrissage. et la, un petit f1 afin de décoller tranquillement et ça fonctionne à merveille. Je n’ai jamais eu de soucis je suis à la mission 44

  3. EuroFlyeur, EuroFlyeuses,
    Salut à tous,
    Bien, je vous propose de participer au projet EuroFly En français…

    Si vous en avez marre d’entendre que ma voix, et je sais que c’est le cas pour certains, je suis ouvert pour intégrer dans la traduction des nouvelles « Tours de Contrôles », des nouveaux « Sols » et même de nouvelles hôtesses ou siwardds…

    Pour se faire, contactez moi par le biais du formulaire de contact de ce site…

    Je vous indiquerai la démarche à suivre.

  4. Bonjour manu,

    une petite idée pour les nouvelles traduction pour rendre le jeu plus réaliste pour les tours et approche au lieu de dire sk737 on pourrai le dire avec le code international aéronautique qui est : sierra kilo 7 3 7 etc…..

    sinon manu je viens de créer la liste de diffusion et tu peux t’inscrire si tu le désire sur :

    inscription :
    sympa@framalistes.org
    objet : subscribe eurofly-fr

    1. Salut David,
      Oui, c’est une idée qui a déjà été suggéré…
      Quant à la liste, je crois qu’on parle déjà beaucoup de EuroFly sur jeuacces. Y’a des articles sur cecitek et un article sur Eurofly FR ici… ça fait beaucoup d’endroit pour récupérer des informations pour un seul jeu.
      Personnellement, je ne pense pas m’inscrire, je ne suis pas très liste de discussion moi 🙂 mais je compte sur toi pour venir me faire de retours sur cette page unique d’eurofly FR.

      1. salut manu pas de problème.

        tu peux me faire parvenir par mail les différents textes de la tour si je peux te les donner avec les bons termes utilisés dans l’aéronautique.

    2. Bonjour à tous et merci Manu pour ce travail. David, je me permets, même si d’une part c’est déjà probablement trop tard et d’autre part pas non plus si important que ça mais, tu te trompe quand à la phraséologie aéro, du moins en français. si tu as raison sur l’alphabet aéro internationnal, siera kilo, en revenche concernant les nombres il faut les dire normalement soit 737… la phraséo veut donc que l’on dise : siera kilo 737. bon vol !

      1. Merci.
        Dans l’état actuel des choses, les messages sont simplifiées avec SK737.
        La prochaine version paraîtra peut-être en fin de semaine, si j’arrive à tout monter… 🙂

      2. Bonjour Franck,

        oui tu as tout à fais raison mais certaines tour te disent monter au niveau 150 et répètent 1 5 0 pour une meilleure compréhension.

  5. bonsoir bigsteck

    sinon envoie-moi un message perso avec ton mail je t’inscrit sur la liste. Normalement tu aurais dû recevoir un message où il faut répondre

  6. Salut les EuroFlyeurs,
    Afin d’équilibrer la prochaine version du pâque de traduction de EuroFly en français, il serait chouette d’avoir une 3ème hôtesse.
    Actuellement, je dispose de 3 sols, 3 tours de contrôle, et 2 hôtesses…
    Alors, a vos enregistreurs 🙂

  7. Salut. qu’en est-il du pack de mission en français qui a été créé par un certain yohann? j’ai cru comprendre que le créateur du jeu te l’avais renvoyer… as-t-il été rajouter dans ton module de traduction, ou est-il téléchargeable à part?

    1. Salut la Taupe,
      En effet, le développeur m’a transmis un pack de mission. Mais il semblerait que ce pack de mission était destiné à une traduction en anglais pour l’inclure dans la version originale. Et puis, si ce Yohan m’avait directement contacté pour me demander d’inclure son pack de mission, je l’aurais peut-être fait… A ce jour, non, il n’est ni dans le pack FR ni en téléchargement, en tout cas pas sur mon site.
      Je travaille sur une version ultime du pack FR pour eurofly 2 avec de nouvelles traductions, plus proches de la réalité. Donc, si Yohan veut que j’inclue son pack, il n’a qu’à me l’envoyer afin que j’y jette un oeil. Voilà monsieur la Taupe 🙂

  8. bonjour manu,

    sur la liste d’eurofly en anglais une version est prévu pour la fin de l’année avec beaucoups de changements dans les tours et aéroports. Pour l’instant on n’en sais pas plus.

Répondre à yigit Annuler la réponse

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *


Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.